banner.jpg
最新报道 更多>>
外语之窗
您现在的位置是: 首页>>外语之窗
十九大热词翻译(一)
发布日期:2017-11-03 17:33     

新时代中国特色社会主义

Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.

不忘初心,方得始终

Never forget why you started, and your mission can be accomplished.

登高望远,居安思危

Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.

全面从严治党

Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.

坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍

No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.

坚定不移打虎”“拍蝇”“猎狐

We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.

不想腐的堤坝正在构筑

Moral defenses against corruption are in the making.

行百里者半九十

The last leg of a journey marks the halfway point.

大道之行,天下为公

We should pursue a just cause for common good.

打铁还需自身硬

It takes a good blacksmith to make steel.