banner.jpg
最新报道 更多>>
外语之窗
您现在的位置是: 首页>>外语之窗
十九大热词翻译(四)
发布日期:2017-12-07 17:36     

本期热词:新征程

New Journey

【专家热词解读】

新征程是三层含义:

第一个新征程是中国共产党走过了96年不平凡的历程后踏上新征程,也就是踏上了建设社会主义现代化强国的征程。

第二层的含义是党和国家的事业进入了一个新的历史起点,也就是十九大报告里的“三个意味着”:意味着古老的中华民族进入了民族复兴的新的阶段,意味着科学社会主义在古老的中国焕发了勃勃生机,意味着我们这个时代是中国特色社会主义为发展中国家发展提供了中国方案,贡献了中国智慧。

第三个新征程是我们进入一个新的发展目标,为建设富强、民主、文明、和谐、美丽的社会主义现代化强国而奋斗!十九大不仅为中国的自身发展规划了方向,同时为中华民族,为人类的文明发展贡献了新的智慧和力量,从此踏上一个新的征程,进入一个伟大的时代!

【报告原文摘录】

决胜全面建成小康社会,开启全面建设社会主义现代化国家新征程

改革开放之后,我们党对我国社会主义现代化建设作出战略安排,提出“三步走”战略目标。解决人民温饱问题、人民生活总体上达到小康水平这两个目标已提前实现。在这个基础上,我们党提出,到建党一百年时建成经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实的小康社会,然后再奋斗三十年,到新中国成立一百年时,基本实现现代化,把我国建成社会主义现代化国家。

从现在到二〇二〇年,是全面建成小康社会决胜期。要按照十六大、十七大、十八大提出的全面建成小康社会各项要求,紧扣我国社会主要矛盾变化,统筹推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设,坚定实施科教兴国战略、人才强国战略、创新驱动发展战略、乡村振兴战略、区域协调发展战略、可持续发展战略、军民融合发展战略,突出抓重点、补短板、强弱项,特别是要坚决打好防范化解重大风险、精准脱贫、污染防治的攻坚战,使全面建成小康社会得到人民认可、经得起历史检验。

从十九大到二十大,是“两个一百年”奋斗目标的历史交汇期。我们既要全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标,又要乘势而上开启全面建设社会主义现代化国家新征程,向第二个百年奋斗目标进军。

热词英文表述

The phrase for today is a New Journey.

A new journey has three meanings. The first meaning is the 96 years‘ history of the Communist Party of China. We’re on the journey of building a great modern socialist country.

The second meaning is the new turning point of the country and the CPC. As described in the Party work report, the Chinese nation has entered a new phase of national rejuvenation.

In this new era, socialism with Chinese characteristics has provided wisdom and solution for the development of developing countries. The third meaning is that we have set a new goal, to build China into a great modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced, harmonious, and beautiful.

The 19th CPC does not only set the path for China’s development, but also contribute power and wisdom to the development of the Chinese nation and man kind. We’re starting a new journey and entering a great era.